Pois e não são umas fofas, lindas, queridas, amadas, meigas e gracinhas da tia Luzinha essas meninas? Elas estão de blog novo na praça - Bloguinho da Fleurzinha & Mashi! Corram lá e já se "instalem" na listinha de seguidores, porque deux chats sont très chers! [que bem faz um Translito nessa vida, hã?! espero que esteja correto, se não, é mico! kkk!]
... e o gato caramelizado segue no seu descontrol.... kkk! Obrigada a todo mundo que desejou felicidades pro Jimmy! Este, sim, deve ser um camarada feliz!
No mais, a Nah me deu de presente de níver um teclado e um mouse sem fio, que eu não pude mostrar antes, porque só chegou ontem! YEY!, e viva a liberdade, minha gente, tudo sem fio e sem confusão! Brigadú, Jesus!
Desculpem aí pela bagunça, mas é que eu mudei o comps de lugar, lembram? E ainda está tudo meio no "provisório", porque ainda não é dia 5, minha gente... kkkk! Eita mês que não acaba, néim!?
Boa sexta prá todos! Ótimo começo de findi!
Luluzinha, mt obg por linkar o meu blog aqui. =)
ResponderExcluirComo sempre vc é uma pessoa adoravel!
sim a respeito da frase, não se diz dessa forma...mas, como é a pergunta em português?
'Dois gatos são caros finançeiramente?' =)
Se for isso, em francês seria: Deux chats coûtent chers!
Não ligue! vc não pagou mico, é errando que se aprende! Bjs e bom final de semana! =)
Que legal que vc gosta da lingua francesa, se quiser aprender alguma outra frase pode me perguntar sempre! ;)
ResponderExcluir'Porque suas duas gatas são muito queridas...'
Ficaria assim: 'Parce que ces deux chattes sont adorables...'
Chattes quer dizer gatas no plural.
mas vc tbm pode usar 'minettes' ou 'pepettes', que quer dizer gatinhas no plural no sentido mais familiar e carinhoso. E se vc tirar o S fica singular!
O masculino de Chatte é Chat, no plural fica Chats, e o masculino de 'minette' e 'pepette' é minou no singular.
bjs ;)